Путь индюка. Книга 1 - Страница 79


К оглавлению

79

— Как раз это ей и нужно, — сказал Джон. — Легкая смерть.

— Вот сука, — сказал Майк.

Некоторое время они ехали молча. А затем Майк воскликнул:

— Нет, ну это ужас какой-то! Совершенно невозможно терпеть! Я, пожалуй, не буду ее в штрафной загон загогнять, я ей лучше казнь устрою с пытками. Прямо сегодня вечером.

— Не осмелишься, — заявила Аленький Цветочек. — Сэр Джеральд ясно сказал «в штрафной закон спровадить, чтобы сдохла там, как свинья в грязи». Он не говорил «пытать». Так что выполняй приказ и не выпендривайся.

— Забавная девчонка, — сказал Джон.

— Вам смешно, потому что она не вас оскорбляет, — сказал Майк.

— Нет, — покачал головой Джон. — Не поэтому. А ну-ка, Аленький Цветочек, попробуй меня оскорбить.

— Ты сосешь лошадиные пенисы, — заявила орчанка.

— Плохо, — сказал Джон. — Попробуй еще раз.

— Ты сосешь вонючие пенисы дохлых жеребцов и жрешь эльфийское говно, — сказала Аленький Цветочек.

— Еще хуже, — сказал Джон. — Запомни, девочка, заявляя неправду, хорошо не оскорбить. Ты сама знаешь, что сказала неправду, и я это знаю, и Майк тоже. С тем же успехом ты могла сказать «у тебя рога на голове» или «у тебя шесть пальцев на руке».

— Ты все равно жрешь эльфийское говно, — заявила Аленький Цветочек. — У тебя вся морда в эльфийском говне. От тебя разит эльфийским говном. Твоя мама давала оркам.

— Вы очень терпеливы, сэр Джон, — заметил Майк.

— Ничуть, — покачал головой Джон. — В ее словах нет ничего оскорбительного, они просто смешны. Еще раз повторяю: очень трудно оскорбить человека, произнося очевидную неправду.

— А если бы я сказал о вас то же самое? — спросил Майк.

— Ты — другое дело, — ответил Джон. — Ты — воин, а не бестолковое животное. Мне не совсем безразлично твое мнение обо мне.

— Я не бестолковое животное! — воскликнула Аленький Цветочек.

— Докажи, — сказал Джон. — Пока ты даже оскорбить меня не смогла.

Аленький Цветочек немного подумала и сказала:

— Ты урод. Маленький лысый урод, тебе не даст ни одна человеческая женщина. Ты, должно быть, только с орчанками вроде меня кувыркаешься!

Джон расхохотался.

— Молодец! — сказал он. — Быстро нашла, чем поддеть. Будь я моложе, я бы после таких слов обязательно снес бы тебе голову. Но я не настолько молод.

— Не стоит, что ли? — фыркнула Аленький Цветочек.

— И не настолько стар, — улыбнулся Джон. — Видишь ли, Аленький Цветочек, женщины любят меня не за смазливую мордашку.

— А за что? — спросила орчанка.

— За ум, такт, добрый характер и хорошее чувство юмора, — ответил Джон.

Орчанка рассмеялась.

— Вот видишь, — сказал Джон. — Я тебя уже очаровал.

— Да иди ты! — воскликнула Аленький Цветочек и отвернулась.

— Однако я не понимаю, сэр Джон, почему вы позволяете ей так разговаривать, — сказал Майк.

— Потому что мне нет дела до того, как она со мной разговаривает, — сказал Джон. — Представь себе, выходишь ты из балагана, а перед тобой стоит лошадь и говорит: «Ты жрешь эльфийское дерьмо!» Неужели ты оскорбишься? Думаю, ты воскликнешь: «Ба! Говорящая лошадь!»

Майк рассмеялся.

— Теперь я понял, — сказал он. — Сэр Джон, я восхищен вашей уверенностью в себе. Кстати, могу я осведомиться о причинах, заставивших почтенного сэра рыцаря отправиться в путешествие по столь опасным краям?

Джон удивленно поднял брови.

— Почему ты считаешь эти края опасными? — спросил он. — Ты сам говорил, что эльфы не заходят так далеко на запад.

— Ну… — замялся Майк. — Если я не ошибаюсь, на момент нашей встречи вы этого еще не знали.

Неожиданно его перебила Аленький Цветочек.

— Ты уходишь от ответа, рыцарь! — заявила она. — Добрый господин тебя не о том спрашивал.

— Ты права, девочка, — сказал Джон. — Я действительно ухожу от ответа. Извини, Майк, но причина моего путешествия должна оставаться тайной.

— Ты не жрец, — заявила Аленький Цветочек. — У тебя нет татуировки на лбу. У тебя вообще нигде нет татуировок! Ты — беглый полукровка!

Джон рассмеялся, расстегнул плащ, аккуратно сложил перед собой на седле, и стянул рубаху через голову. Тело рыцаря оказалось очень тощим и почти не жилистым, оно больше подошло бы дешевому орку-слуге, а не человеку-рыцарю. Но…

— Мое почтение, сэр Джон, — сказал Майк. — Вам стоило сразу сказать, что вы принадлежите к древнему королевскому роду.

— Достойный рыцарь приобретает почтение не делами предков, но собственными делами, — сказал Джон. — Кроме того, принадлежностью к роду индюка не всегда разумно хвастаться.

— Да ты боишься! — воскликнула Аленький Цветочек. — Ты трус! Ой!

Последний вскрик был совершенно неожиданным.

— Что такое, девочка? — осведомился Джон с ласковой интонацией. — Тебя что-то напугало?

— Нет, — с усилием ответила Аленький Цветочек. — Так, померещилось.

— Бедная девочка, — сказал Джон. — Тяжело тебе, должно быть. Дрянь всякая мерещится… А скажи, Аленький Цветочек, если тебе развязать руки, ты будешь вести себя как подобает юной девушке?

— Конечно, буду! — воскликнула Аленький Цветочек. — Пока до ножа не дотянусь.

— Зря ты так, девочка, — сказал Джон. — Я хотел было попросить Майка подарить тебя мне, а теперь уже не знаю, стоит ли. Мне казалось, ты не злая, а просто обиженная, но теперь… В этом отряде никто не сделал тебе ничего плохого, зачем тебе нож?

— А зачем тебе я? — спросила Аленький Цветочек. — Поглумиться хочешь?

79